Freddy Adu Article From Bahia Notícias

 

Freddy Adu (Source: Esporte Clube Bahia)
Freddy Adu (Source: Esporte Clube Bahia)

 

Felipe Santana ( @ffelipesantana ) of Bahia Notícias wrote an article about Freddy Adu entitled, “Questionado, Cristóvão elogia e promete dar chances para Freddy Adu” (Questioned, Cristóvão Praises and Promises to Give Freddy Adu Opportunities) where he included a quote from Adu’s coach at Bahia, Cristóvão Borges, who appeared on the Brazilian show “Bate-bola,” which is on ESPN Brasil.

“Bate-bola” has a double meaning because it means “Q & A” but it is also the warm-up drill where players play one-touch passes, back and forth.

 

Below is the link to the original article by Felipe Santana of Bahia Notícias:

 

http://www.bahianoticias.com.br/esportes/bahia/8396-questionado-cristovao-elogia-e-promete-dar-chances-para-freddy-adu.html

 

The text from the original article, “Questionado, Cristóvão elogia e promete dar chances para Freddy Adu,” is in bold and World Soccer Source’s (Colin Reese’s) translation is in italics.

 

São quase quatro meses de moradia no Brasil. Tempo suficiente para ganhar o carinho de companheiros, funcionários do clube e até a falar português. O tempo, no entanto, não foi suficiente para uma possível análise do seu desempenho dentro de campo. Estamos falando de Freddy Adu.

 

It has been almost four months of living in Brazil. Enough time to win the affection of his teammates, employees of the club, and even to speak Portuguese. The time, all in all, wasn’t enough (to make) an evaluation of his performance on the field possible. We’re talking about Freddy Adu.

 

No Bahia desde o final do mês de março, quando foi envolvido em uma troca com o volante Kléberson, o norte-americano desembarcou em Salvador e automaticamente despertou a curiosidade de todos sobre o seu atual momento técnico. Até porque, quando revelado para o futebol nos Estados Unidos, foi comparado ao rei Pelé.

 

At Bahia since the end of the month of March, when he was involved in a trade for the defensive midfielder, Kléberson, the American got off (the plane) in Salvador and immediately aroused the curiosity of everyone about his actual technical skill-level. Even more so because when he was unveiled to the American soccer (community), he was compared to Pele the King.

 

Adu passou por um período de adaptação ao futebol brasileiro e, mesmo depois disso, não teve chances. No Campeonato Baiano, o meia participou de apenas três partidas, sempre como opção para o decorrer do jogo. Pouco tempo.

 

Adu went through a period of adaptation to Brazilian soccer, and even after this, he didn’t get opportunities. In the Bahia state championship (Baianão/Campeonato Baiano), the attacking midfielder participated in just three games, always as an option to run out the game clock. Little time.

 

Cristóvão Borges chegou, mudou o comportamento da equipe, mas a situação do norte-americano segue a mesma. Quase sempre relacionado, o meia participou apenas dos minutos finais da estreia tricolor na Série A.

 

Cristóvão Borges arrived, changed the behavior/(direction) of the team, but the American’s situation continued just like it was. Almost always put on the roster, the attacking midfielder participated in just the final two minutes of a game in Bahia’s Brasileirão campaign.

 

O treinador do Bahia, ao ser questionado sobre as poucas oportunidades ao atleta, elogiou Freddy Adu. Em compensação, atribuiu o status de reservas ao alto nível de concorrência, segundo ele.

 

The coach of Bahia, upon being asked about the limited opportunities (given) to the player, praised Freddy Adu. On the other hand, he attributed his (Adu’s) position as a substitute to the high level of competition (amongst the squad), according to him (Borges).

 

“Tem muitas qualidades. Tecnicamente é muito bom e acho que pelo tempo que ele passou nos Estados Unidos, tem um entendimento tático do jogo excelente. Lá no Bahia tem uma concorrência muito grande, a briga para jogar é muito boa” – disse em entrevista ao canal ESPN Brasil.

 

“He has many qualities/skills. Technically, he’s very good and I think that due to the time he spent in the U.S., he has an excellent tactical understanding of the game. On Bahia’s roster, there is lots of competition, the fight for playing time is very good” – he said in an interview with ESPN Brasil.

 

Below is the link to another Cristóvão Borges interview with ESPN where he discusses Bahia:

 

http://www.espn.com.br/noticia/341937_a-la-guardiola-cristovao-se-apoia-em-grupo-de-estudos-para-aperfeicoar-o-ousado-bahia

 

There is an interesting quote from the ESPN interview mentioned above which can be found below:

 

Vendo o banco de reservas, apareceu o nome de Freddy Adu. Como é ter um nome conhecido como ele e como está sendo a adaptação dele ao Bahia?
Tem que sentir respeito. Não é só ele, tem Obina, Souza, outros ídolos da torcida, e o tratamento é de respeito. Tem que aproveitar a oportunidade, todos estão tendo chances. Todos precisam ficar bem, por isso estimulo a disputa. Freddy Adu parece brasileiro. Ele está muito à vontade, à vontade até demais. Ele tem boa técnica, muita disciplina tática – o que vem da escola dos Estados Unidos.

 

Translation:

 

Coming to the substitutes, the name Freddy Adu comes up. What is it like to have a known name like his and how has his adjustment to Bahia been?

 

You have to feel proud of him. Not just him, but Obina, Souza, and other fan favorites, and the treatment is of respect. He has to take advantage of his chance, all of them are getting chances. All of them need to keep doing well, because of this I foster the contest (for playing time). Freddy Adu looks Brazilian. He is very loose, almost too loose. He has good technique, good tactical discipline, which comes from the American school (of playing).

 

 

**Special Thanks to Ivan Dias Marques of Correio in Salvador who brought Felipe Santana’s article to my attention. Follow Ivan Dias Marques on Twitter: @ivandmarques

 

**ALL TRANSLATION MISTAKES ARE MY OWN

 

Freddy Adu Interview with Correio

Freddy Adu sat down for an interview with Miro Palma of Correio in Salvador, Brazil.(Photo: Robson Mendes/Correio)
Freddy Adu sat down for an interview with Miro Palma of Correio in Salvador, Brazil. (Photo: Robson Mendes/Correio)

 

Freddy Adu recently did an interview with Miro Palma of CORREIO in Salvador where they discussed a variety of topics. Below is the translation of the interview.

 

Translation of Freddy Adu’s CORREIO interview with Miro Palma (Twitter: @miropalma):

 

*All translation done by Colin Reese. Any mistakes are my own.

 

http://www.correio24horas.com.br/esportes/detalhes/detalhes-1/artigo/freddy-adu-brinca-com-apelido-baiano-e-revela-gosto-de-oito7nove4/

 

Freddy Adu chegou ao Bahia cercado de expectativas e, mesmo após mais de três meses, o torcedor não pode fazer uma análise apurada do jogador de 24 anos. São só quatro partidas – todas elas entrando no 2º tempo, a poucos minutos do fim. Mesmo assim, o americano acredita que pode ser útil. No treino de ontem, marcou até um gol. Sempre alegre, tido pelos companheiros como o mais querido do elenco, ele projeta um futuro grandioso no Esquadrão. Em um bate-papo descontraído com o CORREIO, onde respondeu todas as perguntas em português, Adu falou sobre tudo. Confira!”

 

Freddy Adu came to Bahia surrounded by expectations, and even after more than three months, the fans can’t make a reasoned assessment of the 24 year old player. There are only four games, all of them (with him) coming on in the second half, just a few minutes from the end (of the game). Despite this, the American thinks he can be useful. At yesterday’s practice, he even scored a goal. Always happy, considered by his teammates as the most liked (player) on the roster, he sees a bright future ahead of him with the Esquadrão. In a casual chat with CORREIO, where he answered all of the questions in Portuguese, Adu talked about everything. Check it out!

 

Que achou da Copa das Confederações? E do Brasil?


Gosto muito do futebol brasileiro. Quando a Seleção Brasileira joga, sempre assisto, pois eu gosto de jogo bonito. O Brasil ganhou contra a Espanha e todo mundo fala: ‘pô, o Brasil voltou’. Futebol é a minha vida. Gosto muito de acompanhar todos os jogos e quero ficar aqui no próximo ano, jogando no Bahia.

 

What did you think of the Confederations Cup? And of Brazil?

I like Brazilian soccer a lot. Whenever the Seleção plays, I always watch, since I like jogo bonito. Brazil beat Spain, and everyone said, “Fu.., Brazil is back.” Soccer is my life. I really like to keep up with all of the games, and I want to stay here next year playing for Bahia.

 

E Neymar?


Joga muito (Risos). Foi o melhor jogador da Copa das Confederações e acho que vai se sair muito bem no Barcelona. Ele é muito importante para a Seleção Brasileira, faz coisas diferentes.

 

And Neymar?

He can really play (laughs). He was the best player in the Confederations Cup and I think he’s going to turn out really well at Barcelona. He is really important for the Seleção, he does unique things.

 

Você espera jogar mais no segundo semestre?


Sim, sim, sim. Só espero a minha chance. Tenho que trabalhar e, quando tiver a chance, mostrar que mereço. Mas se o treinador acha que o outro jogador pode ajudar mais, está tudo bem. Meu trabalho é vir aqui e, quando tiver chance, ajudar o time.

 

Do you hope to play more in the second half of the season?

-Yes, yes, yes. I’m just waiting for my chance. I have to work and when I have the chance, show that I deserve it. But if the coach thinks that another player can help more, that’s ok. My job is to come here, and when I have the chance, help the team.

 

Porque acha que ainda não teve uma sequência?


Mudou muito de treinador. Quando o novo (Joel) chegou, não me conhecia muito bem. Por isso tem que mostrar sempre que é bom jogador.

 

Why do you think you haven’t had a good sequence (of games)?

The coaches changed a lot. When the new one (Joel Santana) came, he didn’t know me very well. Because of that, you have to show that you’re a good player.

 

O que acha de Salvador? 

Gosto muito de ir pra praia. Tenho companheiros que são ótimas pessoas. Ryder, Douglas Pires, Rafael Donato, que moram perto de mim. Sempre vou pra casa deles, fazemos um churrasco, na área de Praia do Flamengo.

 

What do you think of Salvador?

I really like going to the beach. I have teammates who are really nice people. Ryder, Douglas, Rafael Donato, who live close to me. I always go over to their houses, and we have BBQs in the area around Praia do Flamengo.

 

Muita gente no clube diz que você é quase um baiano…


(Gargalhadas) A adaptação foi rápida. Eu gosto muito da cultura do Brasil. A vida não é longa e temos que aproveitar. Tenho um bom trabalho e posso ajudar minha família. Por isso estou sempre feliz.

 

Lots of people at the club say that you’re practically Baiano…

(Laughing) The adjustment was fast. I really like Brazilian culture. Life is short, and we have to take advantage of it. I have a good job, and I can help my family. Because of that, I’m always happy.

 

Sua família conhece a cidade?


Eles estão nos EUA, mas vou trazer eles aqui. Minha mãe e meu irmão vem em agosto.

 

Has your family even been to the city (Salvador)?

They’re in the U.S., but I’m going to bring them here. My mom and my brother are coming in August.

 

E em relação à música daqui. Gosta de escutar?


Gosto de Oito7nove4. É assim: ‘Dá um abraço, dá o outro, faça o movimento…’ (canta). Eu gosto muito dessa! Essa música é fera pra mim. Mas eu gosto mais de hip-hop, porque é a minha cultura nos Estados Unidos.

 

About the music here, do you like listening to it?

I like Oito7nove4. It goes likes this, “Dá um abraço, dá o outro, faça o movimento…” (singing). I like that one a lot! That song is fire to me, but I like hip-hop more because it’s my culture in the United States.

 

Qual o seu maior sonho?

Hum… Quero jogar na Copa. Jogar na Liga dos Campeões da Europa. Por isso eu assinei com o Bahia. Quando você joga bem aqui, todos os times do mundo querem você.

 

What’s your biggest dream?

Um… I want to play in the World Cup. Play in the Champions League. Because of that I signed with Bahia. When you play well here (in Brazil), every team in the world wants you.

 

Dá pra voltar à seleção?


Claro que sim. Já falei com o treinador e ele disse que eu tinha que jogar na liga mais forte. Se tinha a oportunidade de jogar no Brasil… Porra, tinha que jogar aqui. Tem tudo aqui agora: Copa do Mundo, Jogos Olímpicos. O Brasil está muito forte e os clubes estão com mais dinheiro. Todo mundo quer jogar aqui.

 

It is possible to return to the national team?

Of course it is. I already talked to the coach, and he told me that I had to play in a better league. If I had the opportunity to play in Brazil…F***/S***, I had to play here. Everything is here right now: The World Cup, the Olympics. Brazil is really strong, and the clubs have more money. Everyone wants to play here.

 

Quem é Freddy Adu?


Como jogador, Freddy Adu é um cara que joga bonito, joga feliz. Como pessoa, também. Sempre feliz.

 

Who is Freddy Adu?

As a player, Freddy Adu is a guy that plays with flair, that plays happy. As a person, also. (I’m) always happy.

 

Seu português está ótimo. Soube que você faz umas gracinhas com os jogadores…


Que nada. Meu português está fraco. Gracinhas é mais fácil. Gosto muito dos meus companheiros de time. Sempre todo mundo brincando. É como uma família, é bom. Meu antigo time não tinha isso. Tinham vários grupos. Aqui todo mundo está junto.

 

Your Portuguese is great. I knew that you joked around with the players…

Not at all. My Portuguese is weak. Jokes are easier. I really like my teammates. Everyone is always joking around. It’s like a family, and that’s good. My old team wasn’t like that. There were different cliques. Everyone is together here.

 

Seria o jeito brasileiro?


É isso… Quando eu saio de casa todo mundo brinca. Aê Freddy Adivis! E aí Freddy Adivis? É bom demais.

 

Could it be that that’s the Brazilian way?

That’s it…when I leave my house everyone is joking around. “Yo, Freddy Adivis! What’s up Freddy Adivis? It’s really great.

 

http://www.correio24horas.com.br/esportes/detalhes/detalhes-1/artigo/freddy-adu-brinca-com-apelido-baiano-e-revela-gosto-de-oito7nove4/

 

*All translation done by Colin Reese. Any mistakes are my own.